Almodóvar decodificado en inglés

Declarado honoris causa por la Universidad de Oxford y homenajeado en el MoMA, un repaso por los hitos de un director que jamás hizo una película en inglés

A fines de noviembre de este 2016, el cineasta manchego Pedro Almodóvar llegará a un nuevo y reconocido escenario de Estados Unidos: el Museo de Artes Modernas (MoMA) de Nueva York. La filmografía completa del director español -que consiste en un total de 20 películas, incluyendo Julieta, su más reciente estreno- será parte de un paseo retrospectivo. Allí se dejará entrever el vínculo entre Almodóvar y Hollywood, algo que es analizado en profundidad por la española radicada en Estados Unidos, Cristina Martínez-Carazo, en un libro lanzado en 2013 llamado Almodóvar en la prensa de Estados Unidos. Martínez-Carazo plantea una división en dos de la obra del director: por un lado el trabajo previo a su irrupción en Hollywood, con películas como Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón (1980), Laberinto de pasión (1982) o Entre tinieblas (1983).

Luego de allí hay un momento bisagra en donde ¿Qué he hecho yo para merecer esto? (1984) y La ley del deseo (1987) son recibidas con buenos ojos por los críticos estadounidenses del diario The New York Times y, a partir de allí, comienza esa valorización del trabajo del manchego que tiene a Mujeres al borde de un ataque de nervios (1988) como punto de inflexión. Es entonces que surge la etapa de explosión de Almodóvar en el mercado estadounidense.

Mujeres al borde trailer

El homenaje del MoMA, así como su llegada en septiembre al Festival de Cine de Nueva York, son el broche de oro para Almodóvar, que ya ha sido homenajeado dos veces con el máximo galardón que Hollywood puede otorgar: el Oscar -con Hable con ella (2002) y Todo sobre mi madre (1999), por las que también ganó Globos de Oro a mejor película en lengua no inglesa.

El idioma parece no haber significado una barrera para que el cineasta que se hizo lugar en un país en donde el cine no era de las artes que más destacaba. Al menos eso parece reflejar el hecho de que, a 17 años de su primer premio Oscar, no ha lanzado aún una película en inglés y prefiere quedarse con su español original.

Hable con ella trailer

Las películas de Almodóvar han tenido una buena recepción también en el Reino Unido. En donde en 1989 Mujeres al borde de un ataque de nervios fue nominada en la categoría mejor película extranjera en los premios BAFTA y a partir de allí cinco son los galardones británicos que ostenta.

Hace un mes la prestigiosa Universidad de Oxford le otorgó el título de doctor honoris causa, un reconocimiento que en 2009 ya había recibido por parte de la americana Universidad de Harvard.

Para completar este vínculo, su última película, Julieta, tiene una cierta emotividad anglosajona a la que cada vez se acerca más el autor con una narrativa basada en un relato de la Nobel de literatura canadiense Alice Munro.

Datos como que Julieta iba a ser rodada en inglés y protagonizada por la afamada actriz Meryl Streep, dan cuenta de una cercanía cada vez más grande. Aunque en una entrevista publicada por el diario español El País, el director declaró: "Mi primera idea fue hacer una película en inglés y con actrices de habla inglesa; quería rodar en Canadá, en los lugares de los que hablaba Munro. Estaba decidido. Durante la promoción de La piel que habito fuimos a buscar locaciones a Vancouver y allí empezaron los problemas. Se me cayó el alma al suelo. Los paisajes reales eran tan absolutamente desoladores y tristes que vi claro que no podía rodar allí, ni siquiera unos meses. Me resultaba demasiado deprimente. Entonces fuimos al Estado de Nueva York en busca de un recambio geográfico. Acabé el guión y me lo tradujeron al inglés con una idiosincrasia americana. Tampoco me convencía. Así que lo guardé en un cajón y lo olvidé." Luego de la sugerencia por parte de sus asistentes de retomar el proyecto en España, decidió volver a Munro.

Julieta Almodóvar trailer

Populares de la sección