6 de octubre de 2011 16:18 hs

La elección del poeta sueco Tomas Tranströmer como nuevo premio Nóbel de Literatura tuvo una feliz recepción en Uruguay y en varios uruguayos que viven o han vivido en Suecia, porque el escritor se vinculó con compatriotas que estuvieron exiliados en el país nórdico.

Uno de ellos es el poeta Roberto Mascaró, que vive en Suecia desde 1980, y no solo conoce a Trantrömer sino que además fue uno de los primeros traductores al español de la obra del poeta sueco. El primer libro de Tranströmer que llegó a Uruguay, "El bosque en otoño", lo publicó en 1989 la Editorial De Uno, con traducción de Mascaró. En 2004, Mascaró tradujo los "29 haikus y otros poemas". Mascaró, desde El Salvador, donde asiste a un festival de poesía, dijo que Tranströmer siempre quiso conocer Montevideo, por la influencia que tuvo el surrealismo y Lautreamont en su obra. "Siempre quiso visitar la ciudad donde nació Lautreamont, me confesó", dijo Mascaró.

Mascaró fue co fundador del Frente Amplio, y abandonó Uruguay con el golpe de Estado de 1973. Tiene once libros de poesía publicados, el último en 2010: “Un río de pájaros”. Se define como hincha de Peñarol, al punto que en su web el escudo de los carboneros ocupa un lugar fundamental.

Más noticias
Carlos Liscano, escritor y actual director de Biblioteca Nacional, también vivió en Suecia y conoció a Tranströmer personalmente. “Este premio le llega 25 años tarde. No se lo daban por la desventaja de ser sueco”, dijo Liscano a El Observador.

En 1991 Traströmer sufrió una hemiplejia y desde entonces perdió la capacidad de hablar y escribir, además de perder el movimiento en la mano derecha. Pero con la mano izquierda toca el piano. La última vez que un poeta ganó el Nóbel fue en 1996, con la polaca Wyslava Szymborska.

(Lea mañana en El Observador la nota completa sobre las reacciones uruguayas al Premio Nobel de Literatura)

EO Clips

Te Puede Interesar

Más noticias de Argentina

Más noticias de España

Más noticias de Estados Unidos